quarta-feira, 26 de dezembro de 2012
sexta-feira, 7 de dezembro de 2012
segunda-feira, 5 de novembro de 2012
segunda-feira, 29 de outubro de 2012
quarta-feira, 24 de outubro de 2012
domingo, 21 de outubro de 2012
sexta-feira, 19 de outubro de 2012
Hacia la expressión
¡Por supuesto!
Significado en portugués: Com certeza o Claro
Ejemplos de uso:
Por supuesto que iremos a pescar algunos días en las vacaciones.
¿Participarás del congreso de la Lengua Española el próximo mes? ¡Por supuesto! No quiero perdérmelo.
Significado en portugués: Com certeza o Claro
Ejemplos de uso:
Por supuesto que iremos a pescar algunos días en las vacaciones.
¿Participarás del congreso de la Lengua Española el próximo mes? ¡Por supuesto! No quiero perdérmelo.
sábado, 13 de outubro de 2012
sábado, 6 de outubro de 2012
Caperucita Roja
Caperucita roja.
Había una vez una niña llamada Caperucita Roja, ya que su abuelita le regaló una caperuza roja. Un día, la mamá de Caperucita la mandó a casa de su abuelita, estaba enferma, para que le llevara en una cesta pan, chocolate, azúcar y dulces. Su mamá le dijo: “no te apartes del camino de siempre, ya que en el bosque hay lobos”.
Caperucita iba cantando por el camino que su mamá le había dicho y , de repente, se encontró con el lobo y le dijo: “Caperucita, Caperucita, ¿dónde vas?”. “A casa de mi abuelita a llevarle pan, chocolate, azúcar y dulces”. “¡Vamos a hacer una carrera! Te dejaré a ti el camino más corto y yo el más largo para darte ventaja.” Caperucita aceptó pero ella no sabía que el lobo la había engañado. El lobo llegó antes y se comió a la abuelita.
Había una vez una niña llamada Caperucita Roja, ya que su abuelita le regaló una caperuza roja. Un día, la mamá de Caperucita la mandó a casa de su abuelita, estaba enferma, para que le llevara en una cesta pan, chocolate, azúcar y dulces. Su mamá le dijo: “no te apartes del camino de siempre, ya que en el bosque hay lobos”.
Caperucita iba cantando por el camino que su mamá le había dicho y , de repente, se encontró con el lobo y le dijo: “Caperucita, Caperucita, ¿dónde vas?”. “A casa de mi abuelita a llevarle pan, chocolate, azúcar y dulces”. “¡Vamos a hacer una carrera! Te dejaré a ti el camino más corto y yo el más largo para darte ventaja.” Caperucita aceptó pero ella no sabía que el lobo la había engañado. El lobo llegó antes y se comió a la abuelita.
Cuando ésta llegó, llamó a la puerta: “¿Quién es?”, dijo el lobo vestido de abuelita. “Soy yo”, dijo Caperucita. “Pasa, pasa nietecita”. “Abuelita, qué ojos más grandes tienes”, dijo la niña extrañada. “Son para verte mejor”. “Abuelita, abuelita, qué orejas tan grandes tienes”. “Son para oírte mejor”. “Y qué nariz tan grande tienes”. “Es para olerte mejor”. “Y qué boca tan grande tienes”. “¡Es para comerte mejor!”.
Caperucita empezó a correr por toda la habitación y el lobo tras ella. Pasaban por allí unos cazadores y al escuchar los gritos se acercaron con sus escopetas. Al ver al lobo le dispararon y sacaron a la abuelita de la barriga del lobo. Así que Caperucita después de este susto no volvió a desobedecer a su mamá. Y colorín colorado este cuento se ha acabado.
Caperucita empezó a correr por toda la habitación y el lobo tras ella. Pasaban por allí unos cazadores y al escuchar los gritos se acercaron con sus escopetas. Al ver al lobo le dispararon y sacaron a la abuelita de la barriga del lobo. Así que Caperucita después de este susto no volvió a desobedecer a su mamá. Y colorín colorado este cuento se ha acabado.
quinta-feira, 4 de outubro de 2012
¡Intérate!
Las empresas españolas buscarán 100.000 profesionales digitales en los próximos dos años
En los próximos dos años las empresas españolas van a crear 100.000 nuevos puestos de trabajo en el ámbito digital, una oferta que estará muy centrada en el perfil profesional más joven, según las estimaciones del ISDI.
Las empresas españolas van a demandar más de 100.000 puestos de trabajo dentro del entorno de Internet en de los dos próximos años, según las estimaciones elaboradas por el ISDI (Instituto Superior para el Desarrollo de Internet). El ISDI es el creador del máster digital líder en España, el MIB (Máster en Internet Business), y maneja una bolsa de empleo para sus alumnos que se ha convertido en la referencia de la situación del mercado laboral en Internet.
Según las estimaciones del ISDI, los próximos dos años van a ser muy activos en la creación de empleo en Internet debido especialmente al creciente proceso de digitalización de las empresas españolas. De hecho, el sector es uno de los únicos que sigue creando puestos de trabajo a pesar de la crisis. La vicepresidenta de la Comisión Europea y responsable de la Agenda Digital, Neelie Kroes, ha evaluado en 700.000 los empleos requeridos por la economía digital de la UE en 2015.
En estos momentos, Internet emplea a 32 millones de personas en el mundo, cifra que se duplicará en 2016. En España, son 100.000 los profesionales dedicados al entorno digital y esta cifra se multiplicará por dos en 2015 y seguirá aumentando hasta representar entre un 15 y un 20% del empleo en un horizonte de diez años.
Sin embargo, las compañías tienen en la actualidad enormes dificultades para encontrar profesionales que cubran estos puestos, en parte por la falta de especialización y el desfase entre los contenidos de las Universidades y las necesidades reales de las empresas.
Entre las especialidades más demandadas y con más proyección de futuro se encuentran:
Especialista en contenidos. El contenido de todo tipo marca la diferencia en Internet entre los sites que son capaces de aportar valor y los que no. Las empresas están demandando cada vez más profesionales de este ámbito, que cubran tanto las páginas web como los social media.
Analista de datos. Una de las características más intrínsecas de la Red es que todo es medible y eso supone una oportunidad para los profesionales familiarizados en la utilización de distintas fuentes y herramientas de medición.
Experto en SEO y SEM. El posicionamiento natural de las páginas en los negocios online (SEO) y el que se consigue a través de la publicidad en los buscadores (SEM) es otro de los nichos cruciales en los que existe escasez de profesionales.
Especialista en Internet móvil. Lo dispositivos móviles, gracias a la fuerte penetración de los smartphones y las tabletas, serán la principal vía de entrada a Internet en breve. Las estrategias desarrolladas en el móvil requieren un perfil específico.
Técnico de ecommerce. El comercio electrónico afronta nuevos retos en los próximos años y un gran crecimiento con la llegada de nuevos actores en todos los segmentos y la entrada de los negocios tradicionales que buscan en Internet un canal de ventas sin intermediarios. Es uno de los campos con mayor proyección laboral a futuro.
Expertos en marketing y publicidad online. La red seguirá incrementando su cuota de mercado en la tarta de la inversión publicitaria en detrimento de la caída en los medios tradicionales. Este segmento se desarrollará tanto en las patas de creatividad como en programación y gestión de campañas y de forma muy ligada al mundo del marketing, que afronta un enfoque diferencial con respecto al marketing tradicional, con un cliente que se comporta de forma distinta y asume mayor protagonismo. Será una de las especialidades son mayor peso en el negocio de la Red.
Programadores de Internet. Ya son uno de los perfiles más solicitados, responsables de la arquitectura que hay detrás de los sites y un perfil crucial ante irrupciones agresivas de los nuevos lenguajes como el HTML5.
Aunque estas son las especialidades de mayor demanda en este momento, cualquier profesión tiene cabida en los negocios de la Red y, en contra de lo que pueda pensarse, no solamente entre los perfiles más técnicos. Nacho de Pinedo, CEO del ISDI y director del MIB, explica que "no tiene sentido que haya un índice de desempleo cercano al 50% entre los jóvenes y que muchos de ellos se marchen de España para poder iniciar su vida profesional cuando las empresas están desabastecidas en un sector de tanto futuro como el digital. Si la Universidad es incapaz de cubrir el desfase de sus contenidos con la realidad empresarial, la formación especializada tiene que cubrir esa laguna y aportar profesionales capaces de realizar la importante transformación que demanda el mercado".
segunda-feira, 1 de outubro de 2012
¿te apeteces?
Los tacos son un plato de origen mexicano que consiste en una tortilla enrollada o doblada a fin de que pueda contener diversos tipos de alimentos. Es una receta fundamental, pero con múltiples variaciones, ya que los tacos se pueden rellenar con una infinidad de guisos. Se come directamente con las manos y suele ir acompañado con salsa verde o salsa roja, por lo general, pero así mismo se puede acompañar con cualquiera de los infinitos tipos de salsas crudas o cocidas y aderezos propios de la cocina mexicana tradicional. El taco, como cualquier otra manifestación de cultura culinaria de México está directamente asociado a los ingredientes utilizados en cada región geográfica del país. En la actualidad los tacos se han extendido mundialmente como un tipo de comida rápida, y por motivos mercadotécnicos, son usualmente confundidos con otros estilos gastronómicos (notablemente con las variantes)Tex-Mex y de varias cadenas estadounidenses de comida rápida donde la tortilla es frita industrialmente en aceite, produciendo una tostada en forma de U, la cual no corresponde en esencia a la de un verdadero taco.
quinta-feira, 27 de setembro de 2012
Padre Nuestro
Padre Nuestro
Padre nuestro,
que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.
Amén
Ave María
Ave María
Amén
terça-feira, 25 de setembro de 2012
sábado, 22 de setembro de 2012
quinta-feira, 20 de setembro de 2012
terça-feira, 18 de setembro de 2012
quinta-feira, 13 de setembro de 2012
Empanadas
Empanadas argentinas
Las empanadas son muy tradicionales en Argentina y también en muchos países hispánicos. Son como pequeños pasteles cocinados al horno o fritos y sus rellenos pueden ser dulces o salados. Existen muchas formas de preparar las empanadas.
terça-feira, 11 de setembro de 2012
segunda-feira, 10 de setembro de 2012
quinta-feira, 30 de agosto de 2012
quinta-feira, 23 de agosto de 2012
Las milanesas
Uno de los platos más tradicionales en Argentina son las milanesas (milangas para los porteños).Para quién todavía no la conoce, la milanesa es un filete fino, generalmente de carne de vaca, pasado por huevo batido y luego por pan rallado, que se cocina frito y suele acompañarse con una guarnición, como papas fritas.
En casi todos los restaurantes de Buenos Aires es posible encontrarlas. Pero si buscas algo especializado, el Club de la Milanesa es una buena opción. El restaurante ofrece más de 150 variedades de milanesas e inclusive opciones para los vegetarianos, como la milanesa de calabaza.
En Buenos Aires, el restaurante está ubicado en los barrios de Vicente Lopez, Recoleta, Palermo, Las Cañitas, Belgrano, Belgrano R, San Isidro y Lomas San Isidro.
¿Cómo pedir para reponer combustible en un automóvil?
Neutro: poner/echar gasolina
Argentina: cargar nafta
Bolivia: poner/cargar/echar gasolina
Chile: poner/echar bencina/gasolina
Colombia: poner/echar gasolina, tanquear
Costa Rica: echar gasolina
Cuba: echar gasolina
El Salvador: echar gasolina, fulliar
España: poner/echar gasolina, repostar
Guatemala: echar gasolina
Honduras: echar gasolina
México: echar, cargar o poner gasolina/gasofa/gota
Nicaragua: echarle gasolina
Panamá: poner gasolina, echar gasolina (al carro)
Paraguay: cargar gasolina
Perú: echar/poner gasolina/petróleo
Puerto Rico: echar gasolina
Uruguay: cargar/poner nafta o gasoil
Venezuela: echar gasolina
quarta-feira, 22 de agosto de 2012
segunda-feira, 20 de agosto de 2012
¡Intérate!
- 20 de agosto de 2012 - 14:53
Apple superó a Microsoft y se convirtió en la empresa más valiosa de la historia
Las acciones de la compañía de la manzanita subian en el Nasdaq el 2,16% hasta los 662,10 dólares y su valor en la bolsa ya se sitúa en 620.710 millones.
El gigante tecnológico Apple sumó otro nuevo hito al convertirse en la empresa con la mayor capitalización bursátil de la historia y superar a su rival Microsoft.
Pasado el ecuador de la sesión, las acciones de Apple subían en el mercado Nasdaq el 2,16 % hasta los 662,10 dólares, con lo que su valor en bolsa se sitúa ya en 620.710 millones.
Pasado el ecuador de la sesión, las acciones de Apple subían en el mercado Nasdaq el 2,16 % hasta los 662,10 dólares, con lo que su valor en bolsa se sitúa ya en 620.710 millones.
Hasta ahora ostentaba ese récord Microsoft, cuya capitalización bursátil llegó a alcanzar los 616.300 millones de dólares en diciembre de 1999 aunque ahora se sitúa en 257.570 millones de dólares, según publica este lunes The Wall Street Journal.
El buen desempeño del gigante de Cupertino (California) en Wall Street tiene lugar después de haber iniciado la semana pasada el reparto de su primer dividendo desde 1997, así como el programa de recompra de acciones.
Apple anunció en marzo un plan de recompra de acciones a lo largo de tres años por valor de 45.000 millones de dólares y el reparto de su primer dividendo en 17 años, al que se opuso durante años el fallecido cofundador de la empresa, Steve Jobs.
Distintas voces en Wall Street reclamaban a la tecnológica que repartiera entre sus accionistas parte de su enorme pila de efectivo, que según sus últimos resultados empresariales supera los 117.000 millones de dólares.
El buen momento que está atravesando la firma de Cupertino coincide también con el próximo lanzamiento de su última versión del popular iPhone, que está previsto para el próximo 12 de septiembre.
La compañía de la manzana mordida se ha convertido así en la empresa más valiosa en términos de capitalización bursátil, por delante de Exxon Mobil (-0,54 %), que aparece en segundo lugar con una valoración de unos 405.830 millones de dólares.
En tercer lugar se sitúa Microsoft (-0,66 %), con una valoración de 257.570 millones de dólares, por delante del gigante minorista Walmart (0,32 %), con 244.360 millones, y el grupo informático IBM (-0,23 %), con 229.570 millones de dólares.
Fuente: http://www.minutouno.com
quinta-feira, 9 de agosto de 2012
terça-feira, 7 de agosto de 2012
Fuente de los Candados
En pleno centro de Montevideo se encuentra esta pintoresca y romántica fuente en la que si dejás un candado con las iniciales de dos amantes, la historia dice que volverán juntos a Montevideo y estarán siempre unidos.
Por lo que leí en la fuente fue importada de México, más precisamente de Puerto Vallarta, y pasó un largo período para que se transformara en la fuente que actualmente sella el amor de extranjeros y uruguayos. Hace unos años, los propietarios del restaurante Facal, ubicado en 18 de Julio y Yi, decidieron darle utilidad a la fuente, que durante mucho tiempo permaneció sin agua. Al poco tiempo de instalada, y sin saberlo sus dueños, las parejas comenzaron a comprometer su amor en ella.
segunda-feira, 6 de agosto de 2012
Economía
Más restricciones en Argentina: sólo se podrá comprar la moneda del país que se vaya a visitar
Los argentinos que deseen hacer turismo en el extranjero tendrán ahora más restricciones porque el Gobierno sólo les permitirá comprar la moneda del país de destino gracias a una nueva medida con la que prácticamente se prohíbe la adquisición libre de dólares.
El Gobierno de Cristina Fernández de Kirchner comenzó a restringir la adquisición de dólares americanos el pasado octubre en un intento por frenar la fuga de capitales lo que golpeó duramente las reservas del Banco Central, con las cuales financia sus pagos de deuda.
Posteriormente, en mayo, endureció las restricciones al prohibir a los argentinos la compra de dólares para su ahorro personal, dejando apenas abierta la posibilidad de adquirir moneda extranjera para aquellos que deseen viajar al extranjero o quieran enviar dinero a sus familiares en otro país.
La nueva limitación, que ha preocupado a más de un argentino, ha salido publicada este lunes en el Boletín Oficial. "Posibilitar que la persona que pretenda viajar pueda acceder a compra de la moneda (...) de uso corriente en el país de destino", señala la resolución.
Esto quiere decir que si los argentinos viajan a Uruguay podrán adquirir únicamente pesos uruguayos y no dólares americanos, como a veces hacían para aprovechar la conversión. O si van a viajar a Brasil sólo podrán comprar reales.
La oficina de impuestos, encargada de la autorización de la compra de divisas, también cruzará datos con empresas de transporte y agencias de turismo para asegurarse de que efectivamente la persona van a realizar el viaje al extranjero, ya que las divisas se pueden adquirir mostrando una reserva de avión.
El Gobierno denunció recientemente que cerca de un 20 por ciento de los argentinos que en las últimas semanas compraron dólares para turismo nunca salieron del país.
El dólar, un refugio
Un operador cambiario aseguró que, además de dólares estadounidenses y euros, sólo hay oferta de reales brasileños en Buenos Aires, por lo que será imposible adquirir divisas de otras naciones.
Los ahorradores argentinos se han refugiado en el dólar por décadas contra la volatilidad de la economía local. El control de cambio disparó la cotización de la moneda estadounidense en el mercado negro, donde cotiza con una diferencia del 30% respecto del tipo de cambio oficial.
El Banco Central argentino apenas permitió que el peso se devaluara en los últimos años a pesar de la alta inflación en el país que ronda el 25% anual, según cifras de organismos privados privadas. Industriales se han quejado de que la apreciación de la moneda en términos reales golpeó la competitividad del país.
terça-feira, 31 de julho de 2012
¡A que nos entendemos perfectamente!
Desde Uruguay, el Sr. Álvarez, comerciante de bebidas y alimentos, llama a " Exportações Brasilienses de Alimentação", en São Paulo - Brasil.
Telefonista - Exportações Brasilienses de Alimentação, Bom dia!
Sr. Álvarez - ¡Buenos días! Mire, soy Ricardo Álvarez. Llamo desde Montivideo y me gustaría hablar con el señor Silva.
Telefonista - Um momento. Vou passar para a Sonia, a secretária dele.
Sonia - Alô?
Sr. Álvarez - ¡Buenos días! ¿Habla usted español?
Sonia - Não, mas eu entendo perfeitamente. Pode falar à vontade.
Sr. Álvarez - Bueno, quería hablar con el señor Silva, pero si usted me puede entender, voy a formalizar un encargo.
Tengo varias tiendas de bebidas y alimentos en Montevideo y quiero concretar un negocio con su empresa. He oído decir que el servicio de ustedes es de primera.
Sonia - Normalmente quem trata desses assuntos é o senhor Silva, mas o senhor pode falar comigo mesmo porque ele não está. Na ausência dele eu resolvo qualquer coisa. Ele foi pegar a mulher dele no aeroporto.
Sr. Álvarez - ¿Qué? Será bruto
Sonia - Claro que não. Por que o senhor me pergunta uma coisa dessas?
Sr. Álvarez - ¿Usted no ha dicho que fue a pegar su mujer en pleno aeropuerto?
Sonia - Disse.E daí?
Sr. Álvarez - No, nada. ¡Allá ellos! Yo sólo quiero hacer negocios y no juzgar a la gente, así que, vamos al grano.
Sonia - Pois não.
Sr. Álvarez - ¿Cómo que no? Usted no había dicho que lo representaba?
Sonia - Moço, eu estou dizendo que pode falar.
Sr. Álvarez - Perdone usted. Creía que había dicho que no.
Sonia - Disse "pois não" e "pois não" em português quer dizer 'sim' .
Sr. Álvarez -¡ Madre mía! ¡ Que confusión! Bueno...a lo que me interesa. Como le he dicho, quiero negociar con ustedes. Necesito algo que ha dado fama a su empresa en todo el Mercosur. El nombre de Exportações Brasilienses de Alimentação está en boca de todos.
Sonia - Que bom!
Sr. Álvarez - Pues quiero una carga de chacinas y algunas toneladas de granadas.
Sonia - Meu Deus! O senhor é louco? Esta é uma empresa honesta. Não lidamos com estas coisas.
Sr. Álvarez-¡ Loca lo será usted, señora! (cuelga el teléfono)
Para quedarse claro: chacina es carne seca y granada es romã
A veces creemos que hablamos español pero, mesclar el portugués con el español no es hablar español.
terça-feira, 24 de julho de 2012
segunda-feira, 23 de julho de 2012
¿Te apetece?
El Té
El emperador chino Shen Mung esperaba aquel día una importante visita, y todos los sirvientes de palacio se hallaban muy atareados, preparando las habitaciones de los huéspedes.
En un pequeño aposento que había en el jardín, el emperador parecía muy preocupado y daba órdenes y más órdenes. Quería que sus invitados recibiesen una buena impresión y se marcharan contentos.
Muy cerca de la puerta de entrada al pabellón, crecían flores de loto y un arbusto de “tsha” o “té”. Uno de los criados, por indicación del emperador, dejó junto a la puerta un recipiente con agua hirviendo. Un suave vientecillo comenzó a soplar y algunas hojas del arbusto de té fueron a caer dentro del agua, tomando ésta un color tostado.
Shen Mung sintió que el aroma refrescante que flotaba le aliviaba el cansancio que padecía. Se sentó en el suelo, y sacó con un cazo un poco para beber unos sorbos. ¡Sorpresa! La infusión tenía un sabor delicioso, y el emperador se encontraba restablecido. Cogió después más hojas y preparó unas tazas para obsequiar a sus visitantes.
La velada transcurrió entre risas y comentarios. La sabrosa bebida se entendió por todo el mundo, y hoy la preparan en todos los rincones de la Tierra.
¡FÍJATE!
1) ¿Qué tenían que hacer los sirvientes?
a) Limpiar la cocina.
b) Preparar las habitaciones de los huéspedes.
c) Limpiar el salón.
2) ¿Qué crecía en el pabellón?
a) Flores de loto y un arbusto.
b) Flores solamente.
c) Flores de naranja.
3) ¿Qué dejó junto ala puerta un criado?
a) Un recipiente de agua fría.
b) Un recipiente de agua tibia.
c) Un recipiente de agua hirviendo.
4) ¿Qué color tomó el agua?
a) Azul claro.
b) Tostado.
c) Rojo oscuro.
Respuesta: 1b, 2a, 3c y 4b
domingo, 22 de julho de 2012
sexta-feira, 20 de julho de 2012
segunda-feira, 16 de julho de 2012
Las expresiones
"Poner(se) los pelos de punta".
Traducción en portugués:
"De arrepiar os cabelos".
Traducción literal:
"Pôr os pêlos de ponta".
Significado de la expresión:
- Causar en una persona un sentimiento fuerte de miedo, espanto o terror.
Ejemplo de uso:
1. No me gusta viajar en moto, me pone los pelos de punta.
2. Esa película es de ponerle los pelos de punta a cualquier persona.
"Echar una mano".
Traducción en portugués:
"Dar uma mão / força".
Traducción literal:
"Dar uma mão".
Significado de la expresión:
- Ayudar a una persona generalmente de forma rápida o mínima.
Ejemplo de uso:
1. Por suerte tengo un amigo australiano que me echó una mano en la traducción de un documento.
2. Se dice que los países del BRICS podrían echar una mano a la zona del euro.
"Pensar en las musarañas".
Traducción en portugués:
"Estar no mundo da lua".
Traducción literal:
"Pensar nos musaranhos".
Significado de la expresión:
Es cuando una persona esta sin prestar atención o distraída.
Ejemplo de uso:
1. En vez de trabajar, él pasó toda la tarde pensando en las musarañas.
2. ¿Qué haces? ¿Estás pensando en las musarañas?
segunda-feira, 4 de junho de 2012
¿Sabias que...?
El Taj Mahal es una de las mayores obras construídas por amor. Localizado en la ciudad india de Agra,fue mandado construir por el emperador Shah Jahan en recuerdo de su esposa favorita, la emperatriz Anjamamand Banu. La enorme cúpula alcanza los 56 metros de altura y allí debajo descansan los restos de la emperatriz. El monumento fue declarado Patrimonio Mundial por la UNESCO en 1983.
sexta-feira, 4 de maio de 2012
sexta-feira, 6 de abril de 2012
quarta-feira, 28 de março de 2012
segunda-feira, 26 de março de 2012
Assinar:
Postagens (Atom)