terça-feira, 31 de julho de 2012
¡A que nos entendemos perfectamente!
Desde Uruguay, el Sr. Álvarez, comerciante de bebidas y alimentos, llama a " Exportações Brasilienses de Alimentação", en São Paulo - Brasil.
Telefonista - Exportações Brasilienses de Alimentação, Bom dia!
Sr. Álvarez - ¡Buenos días! Mire, soy Ricardo Álvarez. Llamo desde Montivideo y me gustaría hablar con el señor Silva.
Telefonista - Um momento. Vou passar para a Sonia, a secretária dele.
Sonia - Alô?
Sr. Álvarez - ¡Buenos días! ¿Habla usted español?
Sonia - Não, mas eu entendo perfeitamente. Pode falar à vontade.
Sr. Álvarez - Bueno, quería hablar con el señor Silva, pero si usted me puede entender, voy a formalizar un encargo.
Tengo varias tiendas de bebidas y alimentos en Montevideo y quiero concretar un negocio con su empresa. He oído decir que el servicio de ustedes es de primera.
Sonia - Normalmente quem trata desses assuntos é o senhor Silva, mas o senhor pode falar comigo mesmo porque ele não está. Na ausência dele eu resolvo qualquer coisa. Ele foi pegar a mulher dele no aeroporto.
Sr. Álvarez - ¿Qué? Será bruto
Sonia - Claro que não. Por que o senhor me pergunta uma coisa dessas?
Sr. Álvarez - ¿Usted no ha dicho que fue a pegar su mujer en pleno aeropuerto?
Sonia - Disse.E daí?
Sr. Álvarez - No, nada. ¡Allá ellos! Yo sólo quiero hacer negocios y no juzgar a la gente, así que, vamos al grano.
Sonia - Pois não.
Sr. Álvarez - ¿Cómo que no? Usted no había dicho que lo representaba?
Sonia - Moço, eu estou dizendo que pode falar.
Sr. Álvarez - Perdone usted. Creía que había dicho que no.
Sonia - Disse "pois não" e "pois não" em português quer dizer 'sim' .
Sr. Álvarez -¡ Madre mía! ¡ Que confusión! Bueno...a lo que me interesa. Como le he dicho, quiero negociar con ustedes. Necesito algo que ha dado fama a su empresa en todo el Mercosur. El nombre de Exportações Brasilienses de Alimentação está en boca de todos.
Sonia - Que bom!
Sr. Álvarez - Pues quiero una carga de chacinas y algunas toneladas de granadas.
Sonia - Meu Deus! O senhor é louco? Esta é uma empresa honesta. Não lidamos com estas coisas.
Sr. Álvarez-¡ Loca lo será usted, señora! (cuelga el teléfono)
Para quedarse claro: chacina es carne seca y granada es romã
A veces creemos que hablamos español pero, mesclar el portugués con el español no es hablar español.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário